ILC
English flagship

English Notary Public Service

บริการ Notary Public ภาษาอังกฤษสำหรับชาวต่างชาติทุกสัญชาติที่ต้องใช้เอกสารในไทยหรือต่างประเทศ ครอบคลุม affidavit, declaration, passport copy, company document และเอกสารประกอบวีซ่า

Starting fee
1,500 THB
basic notarization
Language mode
English
client-facing page
Use case
Global
documents for abroad
Pre-check
Remote
email / LINE
Support chain
MFA
if required
Typical scope
2–10 docs
per case

ILC provides English-focused Notary Public support for foreign nationals in Thailand, covering passport copies, affidavits, declarations, powers of attorney, corporate documents, supporting letters, and signature witness matters. We review the destination requirement first, then confirm whether your case needs only notarization or a longer legalization chain such as MFA or embassy authentication.

1,500 THB
ราคาเริ่ม
Same-day review available
ระยะเวลา
English support + appointment
รูปแบบ
Thailand + Global
พื้นที่
6
FAQ
notary
Cluster
Pricing
1,500 THB
ราคาเริ่มต้น (ขึ้นกับเอกสารจริง)
Turnaround
Same-day review available
ประเมินตามประเภทงานและความเร่งด่วน
Coverage
English support + appointment
รองรับลูกค้าไทย ชาวต่างชาติ และลูกค้าต่างประเทศ
START NOW
เริ่มผ่าน LINE
@ilc.ltd

Document types commonly handled for foreign clients

Personal and immigration documents

  • Passport copies, visa pages, signature pages, identity support letters
  • Affidavits, declarations, statutory declarations, sworn statements
  • Consent letters, authorization letters, family statements, travel documents
  • Supporting documents for immigration, universities, overseas employers, and foreign government agencies

Corporate and legal documents

  • Powers of attorney for personal and business use
  • Corporate resolutions, company extracts, certificates, and authorized signatory documents
  • Contract signature pages and supporting corporate identity papers
  • Document packages that may later require MFA legalization or embassy authentication

Who this service is for

Use case 01

Foreign nationals living in Thailand who need notarized personal documents for immigration, study, employment, banking, family, or embassy submissions.

Use case 02

International clients who must certify passport copies, sworn statements, declarations, signature pages, and supporting letters for authorities outside Thailand.

Use case 03

Executives, founders, and foreign directors handling corporate notarization, board papers, powers of attorney, and company verification documents for cross-border transactions.

Use case 04

Clients who want a clear English-speaking workflow from pre-check to appointment so they can understand whether the document stops at notarization or continues to MFA and consular legalization.

Process

How the service works

  1. 01
    ส่งรูปหรือไฟล์เอกสาร

    ลูกค้าส่งเอกสารผ่าน LINE, อีเมล หรือช่องทางที่ทีมงานกำหนดเพื่อให้ตรวจประเภทงานแล…

  2. 02
    ตรวจเอกสารและประเมินราคา

    ทีมงานตรวจว่าเอกสารต้องแปล รับรองทนาย รับรองกงสุล หรือรับรองสถานทูตหรือไม่ พร้อม…

  3. 03
    ยืนยันขอบเขตและเริ่มดำเนินการ

    เมื่อลูกค้ายืนยัน ทีมงานจะเริ่มแปล นัดรับรองลายมือชื่อ หรือเดินเรื่องกับหน่วยงาน…

  4. 04
    จัดส่งผลลัพธ์กลับถึงลูกค้า

    เมื่อดำเนินการเสร็จจะจัดส่งเอกสารคืนภายในประเทศหรือส่งต่างประเทศ พร้อมแนะนำขั้นต…

notary-public-english cover image
Deep Dive · Verified by ILC Experts

บริการรับรองเอกสารโดยทนาย Notary Public สำหรับชาวต่างชาติ

Overview

บริการรับรองเอกสารโดยทนาย Notary Public สำหรับชาวต่างชาติ คืออะไร และทำไมจึงสำคัญ

บริการรับรองเอกสารโดยทนาย Notary Public สำหรับชาวต่างชาติ โดย ILC (International Language Center) เป็นบริการเฉพาะทางที่ออกแบบให้ลูกค้าเดินเอกสารถูกขั้นตอนตั้งแต่ครั้งแรก ลดความเสี่ยงที่หน่วยงานปลายทางจะปฏิเสธเอกสาร ทีมงานประกอบด้วยทนาย Notary Public ที่ขึ้นทะเบียนสภาทนายความในพระบรมราชูปถัมภ์ นักแปลที่ได้รับการรับรอง และ Coordinator เฉพาะสายที่ดูแลคิวกับกรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ และสถานทูตของประเทศปลายทางในแต่ละวันทำการ บริการนี้รองรับทั้งลูกค้าชาวไทยและชาวต่างชาติ ครอบคลุม 77 จังหวัดทั่วประเทศและลูกค้าต่างประเทศที่ส่งงานออนไลน์จาก 60+ ประเทศทั่วโลก ลูกค้าสามารถเริ่มต้นกระบวนการได้จากที่บ้านโดยส่งภาพถ่ายเอกสารชัดเจนทาง LINE @ilc.ltd หรืออีเมล — ทีมงานจะประเมิน checklist กับปลายทางจริง แจ้งราคา ระยะเวลา และส่งใบเสนอราคาที่ระบุครบทุกบรรทัดกลับภายใน 15 นาที ในเวลาทำการ จุดต่างของ บริการรับรองเอกสารโดยทนาย Notary Public สำหรับชาวต่างชาติ โดย ILC คือการครอบคลุมทั้ง legalization chain ในที่เดียว: Translation → Notary → MFA → Embassy ไม่ต้องเดินทางหลายหน่วยงานเอง พร้อมระบบ QA 2 ขั้นโดยผู้ตรวจคนละท่าน (4-eye principle) ตามแนวมาตรฐาน ISO 17100 ลดข้อผิดพลาดของตัวเลข ชื่อ และตราประทับให้เหลือใกล้ศูนย์ บริการ Notary Public ภาษาอังกฤษสำหรับชาวต่างชาติทุกสัญชาติที่ต้องใช้เอกสารในไทยหรือต่างประเทศ ครอบคลุม affidavit, declaration, passport copy, company document และเอกสารประกอบวีซ่า

Why It Matters

ทำไมเรื่องนี้สำคัญต่อลูกค้าจริง ๆ

เอกสารที่ทำผ่าน Notary Public ที่ถูกต้องคือใบเบิกทางให้เอกสารไทยใช้ทางกฎหมายในต่างประเทศได้ — หากเลือก Notary ที่ไม่ได้ขึ้นทะเบียนกับสภาทนายความ หรือไม่มีระบบ legalization chain ที่ครบ เอกสารจะถูกปฏิเสธทันทีที่สถานทูตหรือ MFA ความเสียหายไม่ใช่แค่ค่าธรรมเนียมที่จ่ายไป แต่รวมถึงค่าเสียโอกาสทางธุรกิจ การพลาด deadline ของศาลหรือมหาวิทยาลัย และค่าเดินทางที่ต้องทำซ้ำ บริการ บริการรับรองเอกสารโดยทนาย Notary Public สำหรับชาวต่างชาติ ของ ILC ทำงานร่วมกับ Notarial Services Attorney ที่ขึ้นทะเบียนถูกต้องและเข้าใจ requirement ของหน่วยงานปลายทางในเชิงปฏิบัติ ไม่ใช่แค่ทฤษฎี — ลดความเสี่ยงและประหยัดเวลาให้ลูกค้าตั้งแต่ครั้งแรก

Who Needs It

ใครเหมาะกับบริการนี้ และเอกสารที่นิยมใช้

กลุ่มลูกค้าที่เหมาะกับบริการนี้

  • ผู้ที่ต้องส่งเอกสารไปใช้ในต่างประเทศ
  • ผู้ขอวีซ่าทำงาน เรียนต่อ หรือย้ายถิ่น
  • เจ้าของธุรกิจที่ต้องเซ็นสัญญาระหว่างประเทศ
  • ผู้ที่ต้องมอบอำนาจให้บุคคลอื่นในต่างประเทศ
  • ชาวต่างชาติที่อยู่ในประเทศไทยและต้องใช้เอกสารกลับประเทศตัวเอง
  • บริษัทที่ต้องส่งเอกสารนิติบุคคลให้คู่ค้าต่างประเทศ
  • นักศึกษาที่ขอ Affidavit ประกอบใบสมัครเรียนต่อ
  • ทายาทที่รับมรดกในต่างประเทศ
  • คู่สมรสไทย-ต่างชาติที่ต้องเตรียมเอกสารแต่งงาน/หย่า

ประเภทเอกสารที่ครอบคลุม

หนังสือมอบอำนาจ (Power of Attorney)Affidavit / Declaration / Statutory Declarationสำเนาพาสปอร์ต / บัตรประชาชน / ทะเบียนบ้านหนังสือยินยอม (Consent Letter)หนังสือรับรองความเป็นโสดสัญญาธุรกิจระหว่างประเทศเอกสารบริษัท / Board ResolutionCertificate of Incumbencyหนังสือรับรองการเป็นบิดามารดาเอกสาร KYC ของลูกค้าธนาคารต่างประเทศหนังสือยินยอมให้บุตรเดินทาง (Travel Consent)Trademark / Patent AuthorizationLetter of IntentMemorandum of Understanding (MOU)Sworn Statement สำหรับศาลต่างประเทศ
Pricing

แพ็กเกจบริการ — ราคา ความเร็ว และสิ่งที่ได้รับ

Standard
1,500 THB เริ่มต้น
เวลา: 3–5 วันทำการ
  • ประเมินเอกสารโดยทีมเฉพาะทาง
  • ดำเนินการขั้นพื้นฐานของบริการ
  • ตรวจ QA 1 รอบโดยผู้แปลคนเดียว
  • จัดส่ง EMS ภายในประเทศ
  • เก็บสำเนา digital ในระบบ 6 เดือน
  • Support ทาง LINE ในเวลาทำการ
ยอดนิยม
Express
2,250 THB เริ่มต้น
เวลา: 1–2 วันทำการ
  • จัดคิวด่วน priority queue
  • ทีม QA 2 ท่านตรวจซ้ำ (4-eye principle)
  • จัดส่งด่วน Kerry / Messenger ในกรุงเทพ
  • อัปเดตสถานะทาง LINE ทุก 12 ชั่วโมง
  • เก็บสำเนา digital 1 ปี
  • Hotline support นอกเวลาทำการ
Full Chain (รวมรับรองครบ)
3,750 THB เริ่มต้น
เวลา: 5–10 วันทำการ
  • แปล + Notary + MFA + Embassy ครบในแพ็กเดียว
  • ค่าธรรมเนียมหน่วยงานรวมในใบเสนอราคา (ไม่มีค่าเพิ่ม)
  • จัดส่งระหว่างประเทศ DHL/FedEx tracking
  • Dedicated coordinator ดูแลตลอดงาน
  • Pre-submission review กับ checklist ปลายทาง
  • เก็บสำเนา digital 2 ปี + cloud backup
  • Free re-issue ภายใน 30 วันหากเอกสารชำรุด

* ราคาเป็นช่วงเริ่มต้น ราคาจริงประเมินจากประเภทเอกสาร จำนวนชุด ภาษา และความเร่งด่วน — ติดต่อ LINE @ilc.ltd เพื่อขอใบเสนอราคาฟรี

Timeline

เปรียบเทียบระยะเวลา 3 แบบบริการ

Standard 3–5 วันทำการ
  1. 1รับเอกสาร
  2. 2ประเมิน QA
  3. 3แปล + ตรวจ
  4. 4Notary (เวลาปกติ)
  5. 5ส่ง EMS
Express 1–2 วันทำการ
  1. 1รับด่วน priority
  2. 2ประเมินภายใน 15 นาที
  3. 3แปล + QA 2 ท่าน
  4. 4Notary นัดเร่ง
  5. 5ส่ง Messenger / Kerry
Full Chain 5–8 วันทำการ
  1. 1รับเอกสาร
  2. 2วาง schedule กับทุกหน่วยงาน
  3. 3แปล + Notary
  4. 4MFA + Embassy ปลายทาง
  5. 5ตรวจรอบสุดท้าย
  6. 6ส่ง DHL ระหว่างประเทศ
Process

กระบวนการทำงานละเอียดแต่ละขั้น (End-to-End)

  1. 1

    ส่งภาพ/ไฟล์เอกสารและประเทศปลายทาง

    5 นาที

    ส่งภาพถ่ายชัดเจนหรือไฟล์ PDF มาทาง LINE @ilc.ltd หรืออีเมล พร้อมระบุประเทศ/หน่วยงานปลายทาง วัตถุประสงค์การใช้ และ deadline หากมี เพื่อให้ทีมงานประเมินได้ตรงเป้าหมาย

  2. 2

    ทีมประเมินขั้นตอน ราคา และเวลา

    15 นาที (โดยเฉลี่ย)

    ตรวจประเภทเอกสาร, ขั้นรับรองที่ต้องผ่าน, ภาษาที่ต้องการ, ค่าธรรมเนียมหน่วยงาน, เวลาดำเนินการ และข้อกำหนดเฉพาะของปลายทาง — แจ้งกลับเป็นใบเสนอราคาที่ระบุครบทุกบรรทัด

  3. 3

    ลูกค้ายืนยันขอบเขตงานและชำระมัดจำ

    ภายในวันเดียว

    หลังเห็นชอบราคาและเวลา ทีมงานออกใบเสนอราคา/ใบเสร็จและเริ่มกระบวนการ — รับชำระผ่านโอนธนาคาร PromptPay หรือ credit card สำหรับลูกค้าต่างประเทศ

  4. 4

    แปลและตรวจ QA รอบที่ 1

    1–2 วันทำการ

    นักแปลเฉพาะสายของ บริการรับรองเอกสารโดยทนาย Notary Public สำหรับชาวต่างชาติ ดำเนินการแปลตามมาตรฐานต้นฉบับ ก่อนส่งให้ผู้ตรวจคนที่สอง cross-check ตัวเลข วันที่ ชื่อบุคคล สถานที่ และตราประทับ

  5. 5

    ดำเนินการรับรอง — Notary / MFA / Embassy

    1–3 วันทำการ

    เริ่มขั้นตอนเฉพาะของบริการ บริการรับรองเอกสารโดยทนาย Notary Public สำหรับชาวต่างชาติ โดยทีม Coordinator ที่ดูแลคิวกับกรมการกงสุลและสถานทูตปลายทาง — ลูกค้าได้รับ tracking update ทุก 24 ชั่วโมง

  6. 6

    ตรวจ QA รอบสุดท้ายและจัดส่งกลับลูกค้า

    ในวันถัดไป

    ตรวจคำแปล/ตราประทับ/ลำดับเอกสารโดยผู้ตรวจอีกท่าน ก่อนจัดส่งทางไปรษณีย์ EMS, Kerry, Messenger หรือ DHL ระหว่างประเทศ พร้อมรูปถ่ายเอกสารก่อนส่งให้ลูกค้าตรวจ

  7. 7

    After-care และเก็บสำเนา

    ตลอดอายุของเอกสาร

    ทีมงานเก็บสำเนาเอกสารและ tracking ในระบบ 1 ปี เพื่อให้สามารถออกซ้ำได้รวดเร็วหากลูกค้าต้องการในอนาคต — พร้อมตอบ follow-up ทุกข้อสงสัยฟรี

Legal Basis · E-E-A-T

ที่มาทางกฎหมายและหน่วยงานอ้างอิง

อำนาจของทนายผู้ทำคำรับรองลายมือชื่อและเอกสาร (Notarial Services Attorney)

ในประเทศไทย ทนายที่ได้รับใบอนุญาตจากสภาทนายความในพระบรมราชูปถัมภ์เป็นผู้มีอำนาจทำคำรับรองลายมือชื่อและเอกสาร (Notarial Services Attorney) ที่หน่วยงานต่างประเทศและสถานทูตยอมรับเป็นมาตรฐาน — ต่างจากผู้รับรองทั่วไป Notary Public ของไทยต้องผ่านการอบรมเฉพาะและขึ้นทะเบียนใบอนุญาตซึ่งต่ออายุทุก 2 ปี

อ้างอิง: สภาทนายความในพระบรมราชูปถัมภ์

ทำไม Notary ไทยจึงสำคัญสำหรับเอกสารใช้ต่างประเทศ

เอกสารที่ผ่าน Notary Public ไทยมักเป็นขั้นแรกของห่วงโซ่การรับรอง (legalization chain) ก่อนนำไปรับรองที่กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ และสถานทูตของประเทศปลายทาง — ขั้นตอนนี้ขาดไม่ได้สำหรับเอกสารที่ต้องใช้ทางกฎหมายในต่างประเทศ

อ้างอิง: กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ

ข้อบังคับสภาทนายความว่าด้วยการขอจดทะเบียนและการออกใบอนุญาตทนายผู้ทำคำรับรองลายมือชื่อ

ข้อบังคับฉบับนี้กำหนดคุณสมบัติ การอบรม การสอบ และจรรยาบรรณของทนายผู้ทำหน้าที่ Notarial Services — ลูกค้าสามารถตรวจสอบสถานะใบอนุญาตของทนายผู้รับรองได้ที่สำนักทะเบียนของสภาทนายความเสมอ

อ้างอิง: สภาทนายความฯ
By Country · GEO

ข้อกำหนดตามประเทศปลายทาง

ประเทศรูปแบบที่ต้องใช้ข้อสังเกต
สหรัฐอเมริกาNotary + Apostille (state-level)เอกสารต้นทางสหรัฐฯ ใช้ระบบ Apostille ของ Secretary of State แต่ละมลรัฐ
สหราชอาณาจักรNotary + FCDO Apostilleใช้ Foreign, Commonwealth & Development Office รับรอง
ออสเตรเลียNotary + DFAT Apostilleผ่าน Department of Foreign Affairs and Trade
ญี่ปุ่นNotary + MFA ไทย + สถานทูตญี่ปุ่นมีฟอร์มเฉพาะของสถานทูตญี่ปุ่น
เกาหลีใต้Notary + MFA + สถานทูตเกาหลีต้องแปลเป็นเกาหลีสำหรับเอกสารครอบครัว
จีนNotary + MFA + กงสุลจีนใช้ระบบ super legalization 3 ขั้น
เยอรมนี / SchengenNotary + Apostille (เมื่อไทยเข้าร่วม) หรือสถานทูตปัจจุบันยังต้องผ่านสถานทูต
UAE / ซาอุดิอาระเบียNotary + MFA + Embassy + MOFA ปลายทางระบบ super legalization 4 ขั้น
สิงคโปร์Notary + MFA + High Commissionใช้กับเอกสาร property และ corporate บ่อย
ไต้หวันNotary + MFA + สำนักงานเศรษฐกิจไทเปมีกระบวนการเฉพาะ ไม่ใช่สถานทูต
People Also Ask

พลาดที่พบบ่อย — และวิธีหลีกเลี่ยง

ข้ามขั้นรับรอง (ลัดขั้น)

ผลกระทบ: หน่วยงานปลายทางปฏิเสธทันที ต้องเริ่มใหม่หมด เสียทั้งเวลาและเงินค่าธรรมเนียมที่จ่ายไป

วิธีแก้: เช็ค checklist กับทีม ILC ก่อนเริ่มทุกครั้ง ขอ confirmation เป็นลายลักษณ์อักษรว่าครบทุกขั้น

แปลผิดชื่อ / วันที่ / เลขที่เอกสาร

ผลกระทบ: เอกสารถูกตีกลับและอาจเสีย application fee 5,000–20,000 บาทต่อครั้ง

วิธีแก้: ใช้นักแปลที่มี QA 2 ขั้น และตรวจสอบกับต้นฉบับเสมอ ขอเอกสาร draft ตรวจก่อนรับรองจริง

ใช้คำแปลจากผู้แปลที่ปลายทางไม่รับ

ผลกระทบ: เช่น ใช้ Certified แทน NAATI สำหรับวีซ่าออสเตรเลีย จะถูกปฏิเสธทั้งใบสมัคร

วิธีแก้: ตรวจ requirement ของหน่วยงานปลายทางก่อนเลือกผู้แปล — NAATI สำหรับ AU, Sworn สำหรับ DE/FR, Certified สำหรับ US/UK

ส่งเอกสารที่ภาพไม่ชัด/ไม่ครบ

ผลกระทบ: ทำให้ประเมินไม่ได้ ส่งงานช้า 2–3 วัน หรือผู้แปลเดาผิด

วิธีแก้: สแกนความละเอียดอย่างน้อย 300 DPI ชัดทุกมุม รวมตราประทับด้านหลังและขอบเอกสาร

ไม่เผื่อเวลาคิวของหน่วยงาน

ผลกระทบ: พลาดเดดไลน์ของการยื่นวีซ่า/สมัครงาน ต้องเลื่อนทริปหรือเสีย deposit

วิธีแก้: เผื่อเวลาขั้นต่ำ 7–14 วันสำหรับงาน MFA/Embassy 21 วันสำหรับ super legalization

ใช้เอกสารหมดอายุ (โดยเฉพาะหนังสือรับรองโสด)

ผลกระทบ: หนังสือรับรองโสดของหลายประเทศมีอายุ 3–6 เดือน หากเลยจะใช้ไม่ได้

วิธีแก้: ขอเอกสารใหม่หากเหลืออายุน้อยกว่า 30 วันก่อนยื่น ตรวจ validity period ของปลายทาง

ลายเซ็นในเอกสารต่างกัน

ผลกระทบ: สถานทูตเปรียบเทียบลายเซ็นกับพาสปอร์ตและหากต่างกันจะปฏิเสธ

วิธีแก้: ใช้ลายเซ็นเดียวกันในทุกเอกสารและตรงกับพาสปอร์ตเสมอ

Comparison

iLC vs ผู้ให้บริการทั่วไป

ปัจจัยiLCทั่วไป
ผู้ดำเนินการ ทนาย Notary + นักแปลขึ้นทะเบียน + Coordinator เฉพาะสายฟรีแลนซ์รายเดียวรับเอง / ไม่ระบุคุณวุฒิ
QA / ตรวจซ้ำ ตรวจ 2 ขั้นโดยผู้ตรวจคนละท่าน (4-eye principle)ผู้แปลตรวจเอง / ไม่มีระบบ QA
ครอบคลุมขั้นตอน ครบ Translation → Notary → MFA → Embassy ในที่เดียวทำเฉพาะบางขั้น ต้องเดินเองส่วนที่เหลือ
การประเมินก่อนเริ่ม ทีมประเมิน checklist กับปลายทางจริงก่อนเริ่ม + pre-submission reviewเริ่มทำเลย เสี่ยงถูกตีกลับ
พื้นที่บริการ ทั่วไทย 77 จังหวัด + ลูกค้าต่างประเทศกว่า 60 ประเทศจำกัดพื้นที่กรุงเทพ
การติดต่อกลับ ตอบ LINE @ilc.ltd เฉลี่ย 15 นาทีในเวลาทำการตอบช้า 1–3 วัน / ไม่มีระบบ status
ใบเสนอราคา ระบุครบทุกบรรทัด — แปล + Notary + MFA + ค่าจัดส่งราคาเริ่มต้น แต่บวกค่าใช้จ่ายภายหลัง
Tracking & Update อัปเดตสถานะทุก 12–24 ชั่วโมง ผ่าน LINE/อีเมลต้องโทรถามเอง / ไม่มี tracking
หลังส่งมอบ (After-care) Free re-issue 30 วัน + เก็บสำเนา digital 1–2 ปีส่งจบ ไม่มี support
หลักประกัน รับผิดชอบงานผิด — ทำใหม่ฟรีหรือคืนเงินตามกรณีไม่มีการรับประกัน
Case Studies

เคสจริงที่ ILC ดำเนินการ

ลูกค้าธุรกิจขายอสังหาฯ ในสิงคโปร์

บริษัทไทย ขายห้องชุดในสิงคโปร์ ต้องมอบอำนาจให้ทนายที่นั่นดำเนินการแทน

Outcome

ร่าง POA + Notary + MFA + รับรองสถานทูตสิงคโปร์ ครบใน 5 วันทำการ

Affidavit สำหรับใบสมัคร PhD

นักศึกษาไทยสมัคร PhD ที่อังกฤษ ต้องการ Sworn Statement

Outcome

ร่าง Affidavit + Notary + แปลรับรอง พร้อมส่งภายใน 2 วัน

Power of Attorney ขายที่ดินไทยจากต่างประเทศ

คนไทยอยู่อเมริกา ต้องการขายที่ดินผ่านญาติ

Outcome

ร่าง POA ตามแบบกรมที่ดิน + Notary + Apostille สหรัฐฯ ส่งกลับมาไทยใน 7 วัน

Corporate KYC สำหรับธนาคารสวิส

บริษัทเทคไทยเปิดบัญชีบริษัทที่ Zurich

Outcome

Notary + MFA + Embassy Switzerland ครบใน 8 วัน เปิดบัญชีสำเร็จ

FAQ · AI Overview

คำถามเชิงลึกที่ลูกค้าถามบ่อย

Q: บริการรับรองเอกสารโดยทนาย Notary Public สำหรับชาวต่างชาติ เริ่มจากศูนย์ ต้องเตรียมอะไรบ้าง?

A: เริ่มจากสแกนเอกสารต้นฉบับให้ชัดเจน (300 DPI ขึ้นไป), ระบุประเทศ/หน่วยงานปลายทาง, วัตถุประสงค์การใช้ และ deadline หากมี ทีมงานจะประเมิน checklist และส่งใบเสนอราคากลับภายใน 15 นาทีในเวลาทำการ

Q: บริการรับรองเอกสารโดยทนาย Notary Public สำหรับชาวต่างชาติ ใช้เวลาทั้งหมดประมาณกี่วัน end-to-end?

A: 1–5 วันทำการสำหรับงานทั่วไป งานเร่งด่วน 1 วันมีค่าใช้จ่ายเพิ่ม 50–100% ขึ้นอยู่กับจำนวนเอกสารและคิวของหน่วยงานปลายทาง

Q: ราคาที่แจ้งครอบคลุมค่าธรรมเนียมหน่วยงานหรือไม่?

A: ใบเสนอราคาของ ILC แบ่งบรรทัดชัดเจน — ค่าบริการ ค่าธรรมเนียมหน่วยงาน (MFA/Embassy) ค่าจัดส่ง และ VAT 7% (ถ้ามี) เพื่อให้ลูกค้าเห็นต้นทุนจริง ไม่มีค่าใช้จ่ายแอบแฝง

Q: เอกสารหมดอายุยังใช้ได้ไหม?

A: เอกสารหลายประเภทมี validity period — หนังสือรับรองโสด 3–6 เดือน, Police Clearance 3–12 เดือนตามประเทศ, Bank Statement 1 เดือน หากเลยควรขอใหม่ก่อนยื่น

Q: หากเอกสารถูกตีกลับ ILC รับผิดชอบอย่างไร?

A: หาก rejection เกิดจากความผิดพลาดของ ILC (แปลผิด, ลำดับขั้นผิด, ฟอร์มไม่ครบ) เราดำเนินการแก้ไขและทำใหม่ฟรี รวมค่าธรรมเนียมที่ต้องเสียซ้ำ ภายใน 30 วันหลังส่งมอบ

Q: ลูกค้าต่างประเทศใช้บริการได้ไหม?

A: ได้ครับ — รับลูกค้าจากทุกประเทศทั่วโลก สามารถส่งไฟล์สแกนเริ่มงานก่อน และส่งต้นฉบับมาภายหลังทาง DHL/FedEx จัดส่งกลับด้วยบริการ international tracking

Q: ชำระเงินวิธีไหนได้บ้าง?

A: โอนผ่านธนาคารไทย (KBank, SCB, Bangkok Bank), PromptPay, บัตรเครดิต (สำหรับลูกค้าต่างประเทศ ผ่าน Stripe), หรือ wire transfer สำหรับงานบริษัทขนาดใหญ่

Q: ออกใบกำกับภาษีและหัก ณ ที่จ่ายได้ไหม?

A: ได้ — ออกใบกำกับภาษีเต็มรูปแบบ พร้อมรองรับการหัก ณ ที่จ่าย 3% สำหรับนิติบุคคล กรอกข้อมูลบริษัทมาในขั้นตอนชำระเงิน

Q: ข้อมูลในเอกสารเก็บเป็นความลับหรือไม่?

A: ทีมงานทุกคนเซ็น NDA และระบบเก็บเอกสารใช้ encrypted cloud — เข้าถึงได้เฉพาะ coordinator ที่รับผิดชอบเคสนั้น เอกสาร hard copy ทำลายภายใน 90 วันหลังส่งมอบ

Q: บริการรับรองเอกสารโดยทนาย Notary Public สำหรับชาวต่างชาติ ใช้ในศาลหรือหน่วยงานราชการได้ไหม?

A: ได้ — เอกสารที่ผ่าน Notary และ MFA สามารถใช้เป็นหลักฐานในศาลและหน่วยงานราชการได้ตามขอบเขตของแต่ละประเทศ ทีมงานช่วยเตรียมรูปแบบให้ตรงกับที่หน่วยงานปลายทางต้องการ

Q: หากต้องแก้ไขหลังส่งมอบ มีค่าใช้จ่ายไหม?

A: การแก้ไขจากต้นฉบับเดิมที่พิมพ์ผิดทำฟรีภายใน 7 วัน หากเอกสารต้นทางเปลี่ยน (เช่น ลูกค้าได้เอกสารใหม่จากอำเภอ) คิดราคาเหมือนงานใหม่แต่มีส่วนลด 30%

Q: บริการนี้แตกต่างจากการแปลทั่วไปอย่างไร?

A: บริการรับรองเอกสารโดยทนาย Notary Public สำหรับชาวต่างชาติ เป็นบริการเฉพาะทางที่รวมการแปล + รับรองตามมาตรฐานของปลายทาง — ไม่ใช่แค่แปลภาษาเฉย ๆ แต่ต้องเข้าใจระบบ legalization, ฟอร์มเฉพาะ และข้อกำหนดล่าสุดของหน่วยงานปลายทาง

Glossary

คำศัพท์สำคัญที่ต้องรู้

Notary Public
บุคคลผู้มีอำนาจรับรองลายมือชื่อ สำเนาเอกสาร และเอกสารทางกฎหมายเพื่อใช้ในต่างประเทศ
Notarial Services Attorney
ทนายความที่ได้รับใบอนุญาตจากสภาทนายความให้ทำหน้าที่ Notary Public ในประเทศไทย
Affidavit
คำให้การเป็นลายลักษณ์อักษรที่ทำต่อหน้า Notary เพื่อใช้เป็นพยานหลักฐาน
Power of Attorney (POA)
หนังสือมอบอำนาจให้บุคคลอื่นกระทำการแทน — ทั่วไป เฉพาะการ หรือถาวร
Certified True Copy
สำเนาเอกสารที่ Notary ตรวจสอบและรับรองว่าตรงกับต้นฉบับ
Acknowledgement
การที่ผู้ลงนามยืนยันต่อ Notary ว่าได้ลงนามด้วยความสมัครใจ
Jurat
คำรับรองท้ายเอกสารที่ Notary ระบุว่าผู้ลงนามได้สาบานตนต่อหน้าตน
Legalization Chain
ลำดับการรับรอง: Notary → MFA → Embassy ปลายทาง
Apostille
การรับรองเอกสารแบบสั้นภายใต้อนุสัญญากรุงเฮก — ใช้ระหว่างประเทศภาคี
Sworn Statement
คำให้การที่ผู้ให้สาบานว่าเป็นความจริงต่อหน้า Notary หรือเจ้าหน้าที่ผู้มีอำนาจ
Witness Signature
การที่ Notary เป็นพยานเห็นการลงนามและรับรองว่าเป็นลายมือชื่อจริงของผู้ลงนาม
Notary Seal
ตราประทับเฉพาะของ Notary ที่ปรากฏบนเอกสารทุกฉบับที่ผ่านการรับรอง
Next Steps

บริการต่อเนื่องที่ลูกค้ามักใช้ร่วมกัน

"ลูกค้าที่ทำเอกสารไปต่างประเทศมักพลาดที่การลำดับขั้นรับรอง — เริ่มต้นที่ Notary ที่ถูกต้องจะช่วยให้ MFA และสถานทูตปลายทางผ่านในรอบแรก ไม่ต้องส่งกลับมาแก้"
ทนายชนิดา จิรพันธ์
Notarial Services Attorney / Head of Notary Desk, ILC
ได้รับใบอนุญาตทนายความและใบอนุญาตทำคำรับรองลายมือชื่อและเอกสาร จากสภาทนายความในพระบรมราชูปถัมภ์
ตรวจทานล่าสุด: 2026-06-26

ขั้นตอนการใช้บริการ

  1. 1

    ส่งรูปหรือไฟล์เอกสาร

    ลูกค้าส่งเอกสารผ่าน LINE, อีเมล หรือช่องทางที่ทีมงานกำหนดเพื่อให้ตรวจประเภทงานและประเมินขั้นตอนที่ต้องใช้

  2. 2

    ตรวจเอกสารและประเมินราคา

    ทีมงานตรวจว่าเอกสารต้องแปล รับรองทนาย รับรองกงสุล หรือรับรองสถานทูตหรือไม่ พร้อมแจ้งราคาก่อนเริ่มงาน

  3. 3

    ยืนยันขอบเขตและเริ่มดำเนินการ

    เมื่อลูกค้ายืนยัน ทีมงานจะเริ่มแปล นัดรับรองลายมือชื่อ หรือเดินเรื่องกับหน่วยงานที่เกี่ยวข้องตามประเภทเอกสาร

  4. 4

    จัดส่งผลลัพธ์กลับถึงลูกค้า

    เมื่อดำเนินการเสร็จจะจัดส่งเอกสารคืนภายในประเทศหรือส่งต่างประเทศ พร้อมแนะนำขั้นตอนถัดไปหากยังต้องยื่นต่อหน่วยงานอื่น

English-first Notary Public support in Thailand

This page is built for foreign clients who need a practical English-language explanation of notarization in Thailand. Many international clients are not simply looking for a notary stamp. They need to understand whether their destination authority requires a certified true copy, signature witness, affidavit, declaration, power of attorney, or a broader legalization pathway.

At ILC, the review starts from the destination use case. A document prepared for an embassy, immigration office, overseas university, employer, bank, or commercial counterparty may follow very different expectations even when all of them are casually described as ‘notarization.’ That is why the page is intentionally structured around real document categories and destination logic rather than a single generic service description.

What foreign clients usually need notarized

The most common requests include passport copy certification, affidavits of identity or residence, declarations for family or immigration use, signature witness matters, and business documents signed by foreign directors or international counterparties. In some cases the document is already drafted. In other cases the client needs help preparing the English wording before the notarial step.

  • Passport and identity support documents
  • Affidavits, declarations, and statutory declarations
  • Power of attorney packages for legal, family, banking, or property matters
  • Corporate documents for international business transactions

Because foreign clients often manage deadlines across multiple countries, remote pre-check is especially important. We encourage clients to send scans first so the appointment is used for the legal act itself rather than for avoidable corrections.

When notarization is not the last step

Not every document ends with notarization. Depending on the destination country and authority, the document may need Thai MFA legalization, consular authentication, or additional confirmation in another jurisdiction. This is one of the most common pain points for international clients who are unfamiliar with local sequencing.

For that reason, the English notary service is intentionally positioned as a gateway page for a wider legalization chain. If your document requires more than a notarial act, the team can outline the next step before you commit time to the appointment.

Why this flagship page matters

Foreign clients often compare providers quickly and need confidence fast. A flagship page must therefore answer the practical questions: what documents are accepted, whether remote review is possible, whether English support is available, whether corporate and personal cases are both handled, and whether embassy or MFA follow-up is possible if required. That is the purpose of this page.

Notary Public banner for ILC service pages
Related banner

Notary support for international document packages

This banner is used as a trust and context block for the English notary page. The page itself stays English-first, while the visual asset helps reinforce the broader Notary Public capability behind the service.

ปรึกษาเคสนี้
Use cases

This flagship page is written to help users decide the correct document pathway before spending time on the wrong sequence of translation, notarization, MFA, or consular steps.

Document scope

Each flagship service now highlights real document groups, likely audiences, and related next-step services so international and local clients can understand the scope quickly.

ข้อมูลอ้างอิงและหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง

คำถามที่พบบ่อย

Can foreigners use this service in Thailand?

Yes. We support foreign clients who need notarization for personal, immigration, academic, business, and embassy-related documents in Thailand.

What documents are commonly notarized?

Passport copies, affidavits, declarations, powers of attorney, corporate papers, supporting letters, and signature verification documents are commonly handled.

Do you support English-speaking clients?

Yes. The service is structured for international clients and English communication throughout the process.

Can the process start online?

Document screening and scope confirmation can start online. Physical appearance may still be required depending on the document type.

Do you help with MFA or embassy legalization after notarization?

Yes. If the destination authority requires further legalization, we can guide the next step including MFA or embassy authentication.

What is the starting price?

The notary fee usually starts from around 1,500 THB and varies by document count, urgency, and legal scope.

แหล่งอ้างอิง

หน่วยงานราชการ

เอกสารและกรณีจริงจากเรา

บริการที่เกี่ยวข้อง

By Location

บริการรับรองเอกสารโดยทนาย Notary Public สำหรับชาวต่างชาติ แยกตามพื้นที่